Сучасному культурному




Сторінка6/24
Дата конвертації01.01.2017
Розмір2.8 Kb.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   24
СЛОВО У ДУШІ - ДУША У СЛОВІ
дання тощо. Звичайно, нам складніше, ніж іншим ЗМІ в регіоні, де стійко розвивається стереотип, що читати українською непатріотично, і водночас живучий міф про "українізацію. Певно ж, якби і справді цей процес мав такі масштаби, держава вкладала б у такі видання, як "Донеччина",
кошти для розвитку, а не виживання. Поки що ж існування україномовних ЗМІ залежить істотно від позиції їх очільників. Вищенаведене засвідчує, що розвиток україномовної преси в країні
загалом і на Донеччині зокрема, проходить в умовах далеко несприятливих, що й зумовило скорочення кількості нині існуючих газет в області. Проте позитивні приклади є, що ми і прагнули показати.
Однак у зв'язку з кризою перед друкованими ЗМІ з'явилися нові виклики. Їх відчули вітчизняні газети, що виходять на Сході та Півдні країни саме державною мовою. Власне, вони ризикують опинитися на межі
закриття. Зокрема, вжене виходить єдина в АР Крим україномовна "Кримська світлиця".
Не додають оптимізму і багаторічні наміри провести роздержавлення преси. Цей напрямок теж несе загрози насамперед виробникам україномовного продукту. Але ж і перспективи їх розвитку відкидати не варто.
Що необхідно зробити насамперед, так це законодавчо зобов'язати власників, співзасновників видань з органів влади не змінювати мовний формат друкованих ЗМІ. Розробити такий механізм підтримки, щоб у кожній області щонайменше одна державномовна газета фінансувалася з бюджету.

1. Лизанчук ВВ. Не лукавити словом. // Науково-публіцистичне видання. - Львівська обл. м. Жовква Місіонер. - 2003, с. 242.
2. Лемеха С. Україна, мова і ми // Прикордонник України - 2010 - №6 (5211). - лютого 2010.
3. Степула Н. STATUS QUO Української мови державність як ілюзія // Кримська світлиця листопада 2009.
4. Глядченко В. Не хочеться загубити справу, якій віддав майже 29 років // Журналіст
України - 2009 - № 9.
5. Гвоздєв-Каневський В. Донбас як джерело совкової ментальності // Українське слово липня. Дзюба І.М. Донбас - край українського слова // Уроки правди і добра поезія і проза Упорядник та автор біографічних нарисів В.Оліфіренко. Передмова І.Дзюби - Д Донбас, с. 37.
7. Дзюба І.М. Україна в пошуках нової ідентичності // Статті, виступи, інтерв'ю, памфлети- К. Україна. - 2006, ст. 378.
8. Каталог періодичних видань Донецької області Передплата 2010 // Донецька дирекція ДППЗ "Укрпошта. - 2009, ст. 4-7.
9. Скрипник В. Тернистий шлях часопису Слов'янщини // Донеччина - 1997 - 12 червня.

56
УКРАЇНСЬКА МОВА В СУЧАСНОМУ КУЛЬТУРНОМУ ПРОСТОРІ
10. Кульбака А. Почему "Вісті" стали "Вестями" // Вести - 2001 - 17 травня. Кульбака А. Отстаивать все украинское можно и на русском языке! // Вести - 2007 -
№ 87 (14835) - 22 листопада 2007.
12. Зоц І. Україномовні газети зникають непомітно // Сільські вісті - 2010 - № 68 (18505)
- 15 червня 2010.
Ukrainian-language newspapers of Donetsk region:
trends of development under contemporary conditions
Zots Igor
The situation in the market of Ukrainian - language newspapers of the country is regarded.
The reduction of their amount is especially noticeable on the regional level, namely, in Donechchyna.
The Ukrainian - language newspapers of the region cannot overcome economic problems without the support of the authorities, and turn to Russian language of editing. The support of legislators is necessary to preserve the Ukrainian - language segment of the sources of mass information
(SMI).
Key words: Ukrainian - language newspapers, absence of monitoring of editions' language,
economic problems connected with language, legislation support.
ТЕТЯНА ЛИТВИН,
редактор Донецької обласної універсальної
наукової бібліотеки ім. Н. К. Крупської
УКРАЇНСЬКІ ВИДАННЯ В БІБЛІОТЕЧНОМУ
ФОНДІ ДОНЕЧЧИНИ
Бібліотечний фонд - важливе джерело задоволення духовних і професійних потреб як суспільства в цілому, такі окремих його громадян.
Одним із першочергових завдань бібліотечних працівників незалежної України є формування фондів документів державною мовою, забезпечення їх активного використання.
Національно-мовна специфіка Донецького регіону певним чином відбивається на розповсюдженні як української мови, такі української книги.
Враховуючи важливість цієї проблеми, на державному і місцевому рівнях прийнято ряд документів, які мають наметі поліпшення комплектування бібліотек документами державною мовою "Державна програма розвитку і функціонування української мови на 2004-2010 роки",
Розпорядження голови обласної державної адміністрації №174 від "Про заходи щодо поповнення бібліотечних фондів Донецької області на період до 2010 року".
Безумовно, що на формування фонду українською мовою великий вплив має стан вітчизняного книгодрукування, яке знаходиться у набагато гірших умовах, ніж, наприклад, видання книгу Росії. Репертуар видавництв, що

57
СЛОВО У ДУШІ - ДУША У СЛОВІ
друкують україномовну книгу, насамперед довідкову і навчальну, не зовсім задовольняє бібліотеки і користувачів, українська книга дорожча за російську, тому не витримує конкуренції з російськими аналогами.
Проте, попри усі негаразди з фінансуванням, книгодрукуванням та книгопостачанням, простежується позитивна динаміка темпів зростання відсотку наявності україномовної літератури в розподілі на 1 бібліотеку порівняно з 1999 р. (див. табл. на стор. Поступове зростання показників використання фонду літератури українською мовою обумовлене зростанням інтересу населення області доісторії, культури країни, навчальними, професійними потребами, удосконаленням роботи бібліотек щодо популяризації української культури,
мови, української книги взагалі.
Виконуючи Державну програму розвитку і функціонування української мови на 2004–2010 роки, відповідного Розпорядження Голови обласної державної адміністрації Донецька обласна універсальна наукова бібліотека ім. Н. К. Крупської проводить цілеспрямовану роботу з формування та популяризації фонду українською мовою. Затри останні
року кількість документів українською мовою зросла майже на 15,0 тис.
примірників. Видача документів українською мовою зросла з 5266,0
(25,2 %) у 2008 р. до 5321,3 тис. пру р.
Бібліотеки області також з року в рік накопичують інформаційні масиви державною мовою. До послуг читачів місті районів – понад 5 млн тис. примірників книг, періодичних видань українською мовою. Треба відзначити, що тільки в межах Державної програми розвитку і функціонування української мови бібліотеки області отримали понад тис. примірників документів, серед яких фундаментальні довідники, словники, енциклопедії, твори сучасної художньої української літератури,
книги для дітей. Популяризація української мови та літератури – один з провідних напрямків бібліотечної роботи. Так, в Донецькій обласній універсальній науковій бібліотеці ім. Н. К. Крупської цьому сприяє
діяльність бібліотеки канадсько-українського центру, літературно-худож- нього музею Т. Г. Шевченка, які є структурними підрозділами бібліотеки. Регулярно проводяться Стусівські читання, зустрічі з відомими письменниками, краєзнавцями, вечори-портрети українських письменників,
видатних історичних діячів, вечори поезії, зустрічі у музичній вітальні,
присвячені українській народній пісні.
Традиційно в усіх бібліотеках області початок травня – шевченківський тиждень. В містах і районах області проводяться українські вечорниці, свята рідної мови, конкурси знавців української мови, уроки народознавства. В багатьох бібліотеках працюють клуби шанувальників української мови.

58
УКРАЇНСЬКА МОВА В СУЧАСНОМУ КУЛЬТУРНОМУ ПРОСТОРІ
Бібліотеками області з метою наочної популяризації української мови
і літератури були організовані інноваційні книжкові виставки виставка- діалог Мова народу – мова держави (Амвросіївська районна ЦБС),
виставка-розповідь Мова моя – найчистіша криниця (Новоазовський район, виставка-вікторина України мова барвінкова (Старобешівсь-
Наявність україномовної літератури на одну бібліотеку (%)
відсоток наявності
літератури українською мовою від загального фонду

Назва міста
1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009
1. Авдіївка 24,3 24,5 24,6 24,6 24,8 24,0 23,3 23,7 46,6 65 2. Артемівськ 29,1 29,3 27,4 27,4 27,4 27,4 27,5 27,4 20,5 28,7 3.
Вугледар
22,4 22,4 22,9 23,2 23,2 21,0 21,3 21,5 22,3 27,2 68,6 4. Горлівка 26,7 26,8 27,0 27,0 26,9 26,9 27,0 27,2 40,0 65,5 5.
Дебальцеве
22,0 21,9 21,9 22,8 22,8 23,4 23,1 23,1 23,8 32,2 50,4 6. Дзержинськ 23,9 24,0 23,9 23,9 23,5 23,7 23,9 24,0 24,2 25,9 7.
Димитров
30,8 30,9 31,2 31,2 31,2 31,5 31,7 31,8 31,9 3,8 75,4 8. Добропілля 33,6 33,6 33,6 33,6 33,5 34,1 34,4 34,7 51,9 57,5 9.
Докучаєвськ
35,0 34,4 34,6 34,6 34,6 34,9 35,6 36,0 36,2 41,3 51,1 10. Донецьк 24,6 24,9 24,9 24,9 25,1 25,1 25,1 25,3 25,8 26,4 11.
Дружківка
25,1 25,2 25,5 25,8 25,8 27,4 27,7 27,7 28,6 35,7 48,4 12.
Єнакієве
26,1 26,3 26,3 26,5 26,5 26,9 27,2 27,4 27,6 28,5 49,5 13.
Жданівка
31,4 31,4 32,4 32,5 32,5 32,7 32,9 33,2 33,6 39,4 66,2 14. Кіровське 25,1 26,0 26,6 26,6 26,8 27,3 27,5 27,6 39,2 53,3 15. Костянтинівка 24,4 24,4 24,5 24,5 24,9 25,0 25,3 25,8 42,5 66,7 16. Краматорськ 25,1 25,4 25,5 25,5 25,7 25,3 25,7 26,1 29,9 41,5 17.
Красноармійськ
29,1 29,3 29,5 29,8 29,8 30,4 30,6 30,7 33,8 46,5 73,9 18.
Красний
Лиман
31,2 31,9 32,4 32,7 32,7 33,3 33,7 33,6 30,9 35,2 55,9 19. Макіївка 23,9 23,4 23,6 23,6 24,2 24,7 25,1 25,8 38,1 60,2 20. Маріуполь 17,4 17,7 17,8 17,8 18,0 18,4 18,7 19,1 19,5 20,2 21. Новогродівка 44,8 45,1 45,1 45,1 44,3 44,1 44,1 44,2 42,9 63,2 22.
Селидове
31,7 31,6 31,6 32,0 32,0 32,1 32,3 31,9 32,4 36,1 61,5 23.
Слов

янськ
23,3 23,5 23,7 24,0 24,0 24,4 24,6 24,5 24,8 51,1 53,8 24. Сніжне 35,6 35,6 36,2 36,2 35,9 36,0 36,0 36,4 29,4 58,8 25.
Торез
21,6 21,6 21,8 22,1 22,1 23,3 23,6 24,2 24,8 46,0 62,4 26.
Харцизьк
29,0 29,1 29,2 29,5 29,5 30,0 31,2 31,3 31,5 30,1 44,7 27.
Шахтарськ
28,3 28,5 28,6 28,8 28,8 29,2 29,2 29,2 29,4 31,8 44,2 28.
Ясинувата
23,9 24,0 24,4 25,0 25,0 25,0 25,6 25,6 26,2 54,2 70,2

59
СЛОВО У ДУШІ - ДУША У СЛОВІ
кий район, експрес-виставка Мова і писемність – категорії вічні (Сло- в’янська міська ЦБС) тощо. Серед масових форм роботи слід відзначити такі заходи, як відкритий діалог Мова єднає усіх (Донецька ЦБС для дорослих, свято рідної мови Світить рідне слово, як жива вода (Сели- дівська міська ЦБС), літературний калейдоскоп Любіть рідну мову”
(Першотравнева районна ЦБС), шевченківські читання У кожній думці
Кобзаря живе могутня Україна (Мар’їнська районна ЦБС), конкурс знавців української мови Мови чисте джерело (Добропільська районна ЦБС), пізнавальна година Рідна мова – життя духовного основа”
(Ясинуватська районна ЦБС) ит. д. У поточному році почав свою роботу літературний клуб Перлина в Маріупольській міській ЦБС для дорослих. Одне з його засідань мало назву Кращої, ніж рідна, мови не буває”.
Працівники ЦМБ ім. В. Г. Короленка провели радіо-бесіду Мова – мій оберіг. Цікаві заходи були проведені з використанням Інтернет-техно- логій: огляд сайтів Творчий шлях М. В. Гоголя, Інтернет-урок Роздвоєна душа Микола Гоголь (Костянтинівська міська ЦБС), віртуальний урок народознавства Святе слово – рідна мова (Краматорська міська
ЦБС), віртуальна подорож Походження слов’янської писемності (Харцизька міська ЦБС). Спеціалісти Інтернет-центру Артемівської міської
ЦБС підготували Інтернет-покажчик Українська література від найдавніших часів до сьогодення”.
У сучасних умовах досить складно прогнозувати розвиток формування фонду документів українською мовою і, враховуючи вищеназвані причини, активне його використання. Задля поліпшення цієї роботи бібліотекам необхідно продовжувати вивчення національно-мовної ситуації регіону, лінгво- ситуації населеного пункту, що обслуговується бібліотекою, яка характеризується мовою спілкування, мовою читання та мовними потребами різних груп користувачів у документах українською мовою на основі вивчення інтересів та запитів користувачів визначити стратегію формування фонду україніки для кожної ЦБС в умовах обмеженого бюджетного фінансування активізувати пошук додаткових джерел фінансування з метою більш якісного комплектування фонду українською мовою, продовжувати практику надання платних послуг населенню передплачуючи періодичні видання, особливу увагу приділяти вітчизняним, місцевим виданням з різних галузей знань в роботі з формування фонду документів державною мовою активно використовувати можливості комп’ютерних технологій, мережі Інтернет продовжити роботу з вивчення фонду україномовної літератури щодо відповідності читацьким запитам, наявності застарілої, зношеної, дублетної, непрофільної літератури, виважено підходити до вилучення з фондів бібліотек видань українською мовою удосконалити засоби інформування користувачів про літературні
новинки фонду державною мовою.

60
УКРАЇНСЬКА МОВА В СУЧАСНОМУ КУЛЬТУРНОМУ ПРОСТОРІ
ЛЮДМИЛА МОЧАЛОВА,
завідувач Донецької українсько-канадської бібліотеки при Донецькій обласній універсальній науковій бібліотеці ім. Н. К. Крупської
МЕРЕЖА УКРАЇНСЬКО-КАНАДСЬКИХ
БІБЛІОТЕК У СХІДНІЙ УКРАЇНІ
Багато років Товариство приятелів України (Канада) працює над відкриттям в Україні мережі бібліотечних центрів. На сьогодні відкрито понад 15 унікальних центрів У Луганську, Донецьку, Харкові, Дніпропетровську, Одесі, Сімферополі, Севастополі, Маріуполі, Сумах, Чернігові, Полтаві та ін. містах України. Більшість таких центрів працюють при обласних бібліотеках. Наші далекі земляки з канадської землі, сподіваючись, що кожне діаспорне видання знайде свого читача, надали нам можливість користуватися матеріалами, до яких раніше не було доступу.
Головною метою створення такого книжкового зібрання є закриття "білих плям" нашої історії, культури, суспільно-політичної думки, повернення з небуття імен героїв визвольних змагань за незалежність України, діячів Розстріляного Відродження, розкриття багатющого пласту культури і літератури української еміграції, майже зовсім невідомої українському читачеві.
Важливим аспектом роботи центрує надання можливості всім зацікавленим особам ознайомитись з історичними документами і матеріалами, закордонними виданнями, раніше забороненими в межах колишнього СРСР.
Ініціатором проекту створення бібліотечних центрів є Товариство приятелів України, засноване уроці як канадське товариство прихильників Руху відомого раніше як "Народний Рух за перебудову" (1989-90 рр.).
Вся українська громадськість Канади збирала книжки до бібліотечних центрів. Багато книжок дарували бібліотеки, а також приватні особи. Чимало книжок подаровані з автографами, присвятами і книжковими знаками.
Останнім часом чимало видань отримано від громадської організації
"Шкільна Рада" (Сполучені Штати Америки, від громадських організацій та приватних осіб Австралії.
Бібліотека канадсько-українського центру при Донецькій обласній універсальній науковій бібліотеці створена уроці. Бібліотека працює в режимі читального залу. Фонд бібліотеки налічує понад 30 тисяч видань українською та англійською мовами. Англомовні видання дають можливість проникнути в англомовний світ. Половину фонду становлять дослідження з історії України, літературознавства, мовознавства, художня література, книги з філософії, економіки, релігії, культури. Особливо цінними є унікальні книги з тем національного відродження, народоз-

61
СЛОВО У ДУШІ - ДУША У СЛОВІ
навства, історії народних свят, традицій, обрядів. Художня література представлена іменами, популярними серед читачів.
Фонд цієї бібліотеки - це дійсно скарбниця різноманітних знань. Для читачів бібліотеки відкрилась та частина невідомого раніше пласту, яка за радянські часи була закрита. Творчість деяких синів і дочок України багато років замовчувалась і знайшла свого читача тільки в часи незалежності нашої країни. Чимало письменників вимушені були виїхати закордон, але сьогодні читачі мають можливість ознайомитися з їх творчістю. Допомога в цьому здійснена українською діаспорою Канади, США,
Австралії та ін. Діаспорна література розкриває життя українців закордоном (наприклад, у тритомному виданні Іллі Кирияка "Сини землі",
надрукованому у Вінніпезі, р, історію України в незвичайному ракурсі (видання Дмитра Дорошенка, Наталії Полонської-Василенко, Миколи Аркаса, Андрія Кащенка та ін.), літературний процес діаспори (літературні дослідження Юрія Бойка, Юрія Шереха, Григорія Костюка, Івана
Кошелівця, Дмитра Чуба (Нитченка), Олександри Черненко та ін.).
Серед діаспорних митців українського слова заслуговують пильної
уваги такі автори, як Степан Горлач, Яр Славутич, Докія Гуменна, Улас
Самчук, Юрій Буряківець, Емма Андієвська, Ганна Черінь, Микола Ру- денко, Василь Гайворонський, Володимир Біляїв, Леся Храплива, Микола Хвильовий та багато інших, твори яких поступово опановуваються донеччанами, а також друкуються українськими та місцевими видавництвами Донеччини (для прикладу можна навести книгу Василя Гайво- ронського "Заячий пастух, що була надрукована ум. Краматорськ Донецької області та твори Володимира Біляїва, надруковані при сприянні
Донецького "Українського Культурологічного Центру".
Особливої уваги заслуговує видання вищеназваного центру "Літературні вечори в Українському Інституті Модерного Мистецтва в Чикаго" (м. Донецьк, 2006), яке на багатій інформаційній базі досліджує та висвітлює діяльність Українського Інституту Модерного мистецтва, втому числі численні літературні вечори, присвячені творчості
Юрія Тарнавського, Богдана Бойчука, Володимири Демус, Василя Барки, Ганни Черінь, Богдана Антонича, Марка Царинника, Богдана Рубча- ка, Наталії Лівицької-Холодної, Івана Драча, Лесі Храпливої, Івана Багряного, Юрія Андруховича та багатьох інших.
Зміст роботи Бібліотеки канадсько-українського центру передбачає
сприяння процесам відродження і розвитку української свідомості й культури, і спрямований на ознайомлення читачів бібліотеки з літературою
історичної, літературознавчої тематики, творів художньої літератури,
виданої поза межами України. Ця робота спрятиме зміцненню дружніх контактів між Україною і Канадою, кращому взаєморозумінню народів двох держав.

62
УКРАЇНСЬКА МОВА В СУЧАСНОМУ КУЛЬТУРНОМУ ПРОСТОРІ
Просвітницька діяльність бібліотеки здійснюється на літературних вечорах, присвячених маловідомим в Україні діячам, а також класикам української літератури.
Бібліотека канадсько-українського центру постійно підтримує творчу
інтелігенцію міста. На базі бібліотеки щомісячно працює Клуб цікавих зустрічей. Спілкування, натхнення, творчий розвиток потрібні донеччанам, що небайдужі до української культури.
За час свого існування (16 років) бібліотекою влаштовано понад книжкових виставок, які висвітлюють славетну історію нашої держави, відкривають для читачів нові імена, розкривають багатства української культури.
Бібліотекою влаштовано понад 100 літературних вечорів і презентацій видань, що дозволяють ознайомитися з творчістю відомих та маловідомих письменників та поетів.
Одним із перших кроків діяльності бібліотеки було проведення читацької конференції за книгою українського письменника Степана Горлача "Богдар" (1995 р) і літературний вечір, присвячений річчю від дня народження Івана Багряного "Невгасна віра в людину творчий портрет Івана Багряного, в якому взяв участь київський письменник Леонід
Череватенко (1996 р.).
Бібліотека вперше на Донеччині відзначила 60-річчя від дня народження Василя Стуса (1998 р. Цінність цього заходу полягала втому, що саме Донецька обласна універсальна наукова бібліотека однією з перших почала проводити роботу з популяризації творчості нашого земляка
Василя Стуса. Одночасно цей напрямок здійснювали Донецький національний університет та Донецька обласна філармонія, яка влаштовувала літературні вечори, присвячені творчості Василя Стуса, у Донецьку та в
інших містах Донецької області ( у Харцизьку, в Ясинуватій та ін.). Велика заслуга у проведенні такого роду заходів належала відомому мистецтвознавцю Донеччини Валентині Леонтіївні Тихій.
Поступово читачі бібліотеки познайомилися з творчістю легендарної
української дівчини Марусі Чурай (лекторій 1998 р, з творчістю поетеси зі Сполучених Штатів Америки Володимири Демус "На людських озерах р. Літературний вечір "На людських озерах" подарував можливість почути про чудову поетесу, яка віддає багато часу справі
відродження української літератури.
Знаковою подією було проведення читацької конференції у 2000 році
"Митці української діаспори Степан Горлач" за книгою Петра Сороки "Степан Горлач літературний портрет, прсвяченої творчості українського письменника і відомого громадського діяча Степана Горлача, автора книжок "Богдар", "Приповідки й афоризми канадських українців",
"Хрестини незалежності, "Могута", "Життя на вістрі пригод, "Стего і
музи", "На острові живи як хочу, п'єса "Правда Перемоги".

63
СЛОВО У ДУШІ - ДУША У СЛОВІ
До найкращих літературних вечорів, які отримали найвищу оцінку читачів, можна віднести такі "Останній гетьман лівобережної України -Кирило Разумовський", "Олена Теліга та Михайло Теліга - дві яскраві
постаті XX століття" (2003 р, "Любов розгортає життя, як сюїту до
90-ліття від дня народження А.І. Кацнельсона", "Для слів немає меж:
сторінками жіночої поезії, "На перехрестях життя творчість Докії Гу- менної", "Блакитна троянда української поезії Ганна Черінь" (2004 р.),
"Поет, народжений з любові Василь Симоненко", "Благославенна кожна мить життя Творчість Ліни Костенко" (2005 р, "Міццю духа і вогнем любові До 100-річчя від дня народження Олени Теліги, "Велика людина - велике життя До 140-річчя від дня народження Михайла Грушевського р, "Народе мій, до тебе я ще верну Василь Стус р, "Співець ніжності та правди Володимир Сосюра", "Поетичне обличчя Емми Андієвської", " Український лірик на американській землі:
Василь Барка, "Олекса Тихий творчий портрет, "Поетичне обличчя
Яра Славутича" (2008 р, "Історичні постаті України Степан Бандера",
"Іван Мазепа та його доба, "Олена Пчілка: літературний портрет, "Коли вмій світ любов прийшла...:Дмитро Павличко", "Умові запах гір, тайги
і степу Свято Мови" (2009 р, "Поет, народжений з любові Василь
Симоненко", "Голос дівочий плив над рікою Галина Гордасевич", "Рідна мова - основа духовного світу особистості" (До Дня рідної мови, "Дзеркало української ментальності Ліна Костенко" (2010 р.).
Таким чином, можна говорити проте, що створення мережі украї- нсько-канадських бібліотек - це частина інформаційного простору, що багата не тільки творчими набутками. Світове українство подарувало
Донеччині унікальну можливість доторкнутися до культурних набутків діаспорних авторів, створивши мережу Українсько-канадських бібліотек, зокрема Бібліотеку канадсько-українського центру при Донецькій обласній універсальній науковій бібліотеці ім. Н. К, Крупської, де зібрані
найкращі перлини українських письменників і поетів.
Можливості глобального світу дозволяють активно спілкуватися з українцями, які з різних причин опинилися поза межами України. На базі Бібліотеки канадсько-українського центру творилися деякі цікаві і
незабутні літературні зустрічі з представниками української діаспори.
Проголошення незалежності України уроці надало можливість деяким письменникам української діаспори відвідувати свою далеку, але рідну Україну. Завжди дуже цікавою та привабливою для діаспорних митців бала Донеччина - промисловий центр, який виплекав багато талановитих особистостей Василя Стуса, Володимира Сосюру, Івана Дзюбу,
Олексу Тихого, Григорія Кривду та багатьох інших.
Серед українських діаспорних авторів, які мали можливість гостювати на Донеччині та зустрічатися із прихильниками своєї творчості,

64


Поділіться з Вашими друзьями:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   24


База даних захищена авторським правом ©divovo.in.ua 2017
звернутися до адміністрації

войти | регистрация
    Головна сторінка


загрузить материал