Робоча програма російська мова як іноземна (назва навчальної дисципліни) 12020101 Фармація



Сторінка8/11
Дата конвертації04.01.2017
Розмір1.35 Mb.
ТипРобоча програма
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

12.Деепричастие и его грамматические категории

Способы образования деепричастий

Деепричастный оборот:

Выражение временных отношений,

Выражение условных отношений,


Выражение целевых отношений

Выражение уступительных отношений


13.Словообразование.

Понятие об основе слова; основа и окончание, корень, суффикс, префикс.

Словообразование существительных

Словообразование прилагательных.

Словообразование глаголов.

Словообразование наречий, образованных от прилагательных.

Словообразование сравнительной степени наречий.
14.Лексика и фразеология.

Лексическое значение слова.

Прямое и переносное значение слова.

Антонимы, синонимы, омонимы. Паронимы.

Группы слов по происхождению и употреблению

Фразеология. Фразеологизмы.



15.Синтаксис

Предмет синтаксиса, его задачи, основные единицы синтаксиса. Место синтаксических единиц в системе единиц языка.

Понятие о словосочетании.

Классификация словосочетаний по способу (виду) и средствам подчинительной связи: согласование, управление, примыкание.

Классификация словосочетаний по характеру семантических отношений между компонентами: определительные, объектные, субъектные, обстоятельственные, комплетивные. Разграничение обстоятельственных значений на обстоятельственно-пространственные, обстоятельственно- временные, обстоятельственно-определительные, обстоятельственно- причинные, обстоятельственно-целевые.

Предложение. Предложение как основная синтаксическая единица. Функции предложения.

Предложение и словосочетание. Их различия..

Основные правила словопорядка в современном русском языке. Объективный и субъективный порядок слов. Прямой и обратный порядок слов. Понятие об инверсии. Особенности порядка слов в русской разговорной речи. 3Простое предложение. 4.2. Структурная схема простого предложения.

Двусоставные предложения как основной структурно-семантический тип простого предложения.

Общая характеристика главных членов как предикативной основы двусоставного предложения.

Подлежащее. Его определение. Способы выражения подлежащего в русском языке.

Сказуемое. Его определение. Типы сказуемого: простое глагольное, составное глагольное, составное именное.

Второстепенные члены предложения. Общие сведения о второстепенных членах предложения.

Дополнение как присловный второстепенный член предложения, распространяющий сказуемое (преимущественно). Типы дополнений: прямые и косвенные. Способы выражения дополнений. Типичные значения дополнений. 4.6.2. Определение как присловный второстепенный член предложения, распространяющий имя существительное в его различных синтаксических функциях. Способы выражения определений. Типы определений: согласованные и несогласованные.

Обстоятельство как присловный второстепенный член предложения, распространяющий сказуемое. Семантические разряды обстоятельств: времени, места, образа действия, меры и степени, причины, цели, условия. Способы выражения обстоятельств.

Односоставные предложения. Их общая характеристика. Разграничение односоставных предложений на глагольные и именные.

Определенно-личные односоставные предложения. Их смысловая и структурная организация.

Обобщенно-личные предложения. Их смысловая и структурная организация. Сфера употребления обобщенно-личных предложений.

Неопределенно-личные предложения. Их смысловая и структурная организация.

Безличные предложения. Структурно-семантическое многообразие безличных предложений. Способы выражения главного члена безличных предложений. Семантические разновидности безличных предложений.

Инфинитивные предложения. Их смысловая и структурная организация. Семантика инфинитивных предложений с отрицательной частицей не в зависимости от вида глагола.

Именные односоставные предложения: номинативные и генитивные.

Однородные члены предложения как осложняющий элемент структуры предложения.

Сложносочиненніе предложения.

Сложносочиненные предложения. Общая характеристика сложносочиненных предложений. Классификация сложноподчиненных предложений нерасчлененного типа по смысловым отношениям между предикативными частями:

СПП с изъяснительной придаточной частью.

СПП с определительной придаточной частью.

СПП прикомпаративные со сравнительной придаточной частью.

СПП с придаточной образ действия, меры и степени.

СПП с придаточной частью места.

СПП с придаточной частью времени.

СПП с придаточной частью условия.

СПП с придаточной частью уступки.

СПП с придаточной частью причины.

СПП с придаточной частью следствия.

СПП с придаточной частью цели.

СПП с придаточной частью сравнения.

СПП с присоединительной придаточной частью. Их структурно- семантическая характеристика.

Бессоюзные сложные предложения.

Синтаксис текста. Текст как единица высшего уровня синтаксической системы и аспекты его изучения. Текст и дискурс.

Чужая речь. Понятие чужой речи, ее функции и способы передачи.

Прямая речь как способ воспроизведения содержания и формы чужой речи от лица говорящего, ее структура

Косвенная речь как способ передачи содержания чужой речи от третьего лица. Строение предложений с косвенной речью, содержащей повествование, вопрос, побуждение, восклицание.

Способы преобразования прямой речи в косвенную.

Современная русская пунктуация. Основные принципы русской пунктуации.

Пунктуация и интонация. Типы знаков препинания.



Підсумковий заліковий лексико-граматичний тест
(Взірець)

1. Выберите один правильный ответ.

1. Я уважаю людей, … много языков

А. знающие; Б. знающих; В. знающим; Г. знающими

2. Деепричастие – это

А. особая форма глагола, которая обозначает признак предмета по действию и отвечает на вопросы какой? какая? какое? какие?

Б. часть речи, которая обозначает порядок при счёте и отвечает на вопросы какой? какая? какое? какие?

В. особая форма глагола, которая обозначает добавочное действие при основном действии, выраженном глаголом, и отвечает на вопросы что делая? что сделав?

Г. часть речи, которая обозначает действие и отвечает на вопрос что делать? что сделать?

3. Причастие – это

А. особая форма глагола, которая обозначает признак предмета по действию, и отвечает на вопросы какой? какая? какое? какие?

Б. часть речи, которая обозначает порядок при счёте и отвечает на вопросы какой? какая? какое? какие?

В. часть речи, которая обозначает предмет и отвечает на вопрос кто? что?

Г. часть речи, которая обозначает действие и отвечает на вопрос что делать? что сделать?

4. Имя числительное – это часть речи, которая …

А. обозначает признак предмета

Б. обозначает количество предметов или порядок при счёте

В.обозначает предмет

Г. указывает на предметы, признаки, количества, но не называет их

5. Я работаю с людьми, … очень уважаю

А. которых; Б. которую; В. которые; Г. которым

6. Это моя подруга, … я люблю

А. которая; Б. которую; В. который; Г. которой

7. Я позвонил Марине, с … мы учились в университете.

А. которая; Б. которую; В. который; Г. которой

8. Мне нравится университет, в … учатся много студентов

А. которым; Б. котором; В. которому; Г. которой

9. Мы ждём врача, … многие люди доверяют

А. которым; Б. котором; В. которому; Г. которой

10. Я читал книгу, в … рассказывалось о дружбе.

А. которой; Б. которую; В. который; Г. которая

11. Я позвонил мальчику, с … мы учились в университете.

А. которого; Б. которым; В. который; Г. которыми

12. Мне принесли газету, … я просил

А. которая; Б. которую; В. который; Г. которой

13. Я встретился с другом, … не видел много лет

А. которой; Б. которую; В. который; Г. которого

14. Завтра я сдаю экзамен, к … готовился целую неделю

А. которым; Б. котором; В. которому; Г. которой

15. В гости пришла знакомая с … детьми

А. два; Б. двумя; В. двух; Г. двое

16. Наречие – это часть речи, которая …

А. обозначает признак предмета

Б. обозначает количество предметов

В.обозначает признак действия, предмета или другого признака

Г. обозначает действие или состояние предмета

17. На факультете учатся …

А. сто двадцать три студентки; Б. сто двадцать три студенток;

В. сто двадцать трёх студенток; Г. сто двадцать три студентка

18. В университете учится … из Малайзии

А. пятьсот семьдесят один студент; Б. пятьсот семьдесят одного студента;

В. пятьсот семидесяти одного студента; Г. пятьсот семьдесят один студентка

19. Вчера на уроке не было …

А. три ученика; Б. трёх учеников; В. трём ученикам; Г. три учеников

20. В комнате живут …

А. двое девушки; Б. две девушки, В. два девушки; Г. две девушек

21. Я звоню …

А. двум друзьям; Б. двух друзьям; В. двое друзьям; Г. два друга

22. Мне осталось … до отъезда

А. пять дня; Б. пяти дней; В. пять дней; Г. пять днях

23. На лекции не было … студентов

А. три; Б. трёх; В. трём; Г. тремя

24. Я познакомился со студентами, … в Индии

А. живущими; Б. живущих; В. живущим; Г. живущий

25. На вокзале я встретил друга, … маму

А. провожавший; Б. провожавшему; В. провожавшего; Г. провожавшим
2. Определите склонение, род имён существительных, просклоняйте их.

1. сын; 2. дело; 3. лаборатория; 4. кино; 5. панель;


3. Определите вид и спряжение глаголов, проспрягайте их.

1. разрешить; 2. танцевать; 3. проводить; 4. думать; 5. резать;


4. Продолжите предложение.

1. У меня есть любимый праздник, который … .

2. Сергей женился на девушке, о которой … .

3. Переводчик – это человек, который … .

4. Друзья – это люди, с которыми … .

5. Вчера было солнечно, а сегодня … .


Форми проведення державного іспиту

Державний іспит проводиться за завданнями, складеними у повній відповідності до навчальної програми, відповідно до методики, визначеної відповідним вищим навчальним закладом МОЗ України. Він охоплює такі етапи: блок тестових завдань (25 питань), усну бесіду (розмовна тема) та роботу з текстом (читання, відповіді на запитання, реферування). Максимальна кількість балів, яку може отримати студент, склавши державний іспит, налічує 80 балів. З них 25 балів – за блок тестових завдань, 30 балів – за усну бесіду, 25 балів – за роботу з текстом. Мінімальна кількість балів, яку може отримати студент на державному іспиті, − 50 балів.



Тестові завдання за змістом орієнтовані на медичну (фармацевтичну) тематику й охоплюють найважливіші розділи курсу «Російська мова як іноземна»: морфологію, лексикологію, синтаксис, орфографію та пунктуацію, стилістику. До кожного тестового завдання, пронумерованого цифрами, запропоновано 4 відповіді, позначені літерами. Передбачається тільки одна правильна відповідь. Максимальна кількість балів, яку студент може отримати за виконання тестових завдань, складає 25 балів. Від максимальної кількості балів віднімаються бали за кожну неправильну відповідь (1 бал). Мінімальна кількість балів, яку студент повинен набрати за тестові завдання, складає 15 балів.

Усна бесіда передбачає, що комунікант у достатньому обсязі (15–20 речень) розкриває одну із запропонованих лексичних тем. Від максимальної кількості балів за кожну зроблену помилку віднімаються 0,5–1 бал, за недостатній обсяг – 1–15 балів, за неповне розкриття теми – 1–15 балів. Максимальна кількість балів, яку студент може отримати за усну частину, складає 30 балів. Мінімальна кількість балів, яку студент повинен отримати за усну частину державного іспиту, − 20 балів.

На іспиті увагу найбільш акцентовано на розмовній усній бесіді, позаяк мета навчальної дисципліни «Українська мова як іноземна» полягає в тому, щоб при максимальній мобілізації інтелектуального, творчого потенціалу студентів було досягнуто активного оволодіння (ними) великою кількістю спеціально відібраного матеріалу, який дозволить практично користуватися українською мовою як засобом спілкування і навчання. Крім того, в основу програми закладено передовсім комунікативний аспект.



Робота з текстом охоплює читання, відповіді на запитання, реферування тексту. Максимальна кількість балів, яку студент може отримати за роботу з текстом, складає 25 балів. Мінімальна кількість балів, яку студент повинен набрати за роботу з текстом, − 15 балів. Від максимальної кількості балів залежно від типу помилок під час роботи з текстом (орфоепічних, орфографічних, граматичних, стилістичних) віднімається 0,5–1 бал за кожну зроблену помилку, 5–15 балів − за недостатній рівень володіння комунікативними навиками, необхідними для усного й письмового професійно орієнтованого спілкування українською мовою.

Отримавши екзаменаційний білет, студент на аркуші для відповіді (з печаткою вищого навчального закладу) записує власні анкетні дані (прізвище, ім’я, назву спеціальності, номер групи), номер білета, а також усі зазначені в ньому питання. Спершу він виконує тестові завдання; надалі готується до усної бесіди та роботи з текстом. Час підготовки не повинен перевищувати 30 хвилин.



Оцінювання дисципліни

Оцінка з навчальної дисципліни «Російська мова як іноземна» виставляється тільки тим студентам, які успішно склали державний іспит. Кількість балів визначається як сума балів за навчальну діяльність упродовж VII семестру вивчення дисципліни та балів, отриманих за відповідь на державному іспиті.


Конвертація кількості балів із дисципліни в оцінки за шкалами ЕСТS та 4-бальною (традиційною) шкалою

Кількість балів із дисципліни, нарахована студентам, ранжується в шкалу ЕСТS таким чином:



Оцінка ЕСТS

Статистичний показник

А

Найкращі 10% студентів

В

Наступні 25% студентів

С

Наступні 30% студентів

D

Наступні 25% студентів

E

Останні 10% студентів

Відсоток студентів визначається вибірково за результатами їхньої успішності з курсу в межах відповідної спеціальності.

Ранжування з присвоєнням оцінок «A», «B», «C», «D», «E» проводиться для студентів, які успішно завершили вивчення дисципліни.

Оцінка з дисципліни FX, F («2») виставляється студентам, які набрали мінімальну кількість балів за поточну навчальну діяльність, але які не набрали достатньої кількості балів за три види робіт на екзамені. Таким особам не зараховується іспит із дисципліни після завершення її вивчення. Ця категорія студентів має право на перескладання екзамену за графіком, затвердженим навчальним закладом. Відповідно до діючої нормативної бази, повторне складання іспиту дозволяється не більше одного разу.

Кількість балів із дисципліни, нарахована студентам, конвертується у 4-бальну шкалу таким чином:



Оцінка ЕСТS

Оцінка за 4-бальною шкалою

А

«5»

В, С

«4»

D, E

«3»

FX, F

«2»



1.4. ПЕРЕЛІК НАВЧАЛЬНО-МЕТОДИЧНОЇ ЛІТЕРАТУРИ
1.4.1. Основна


  1. Бойцов И. А., Шишков М. С. Удачи!: Учеб. пос. по развитию речи для иностранных учащихся / Под ред. Е. Е. Юркова. — 2-е изд., перераб. и доп. — СПб.: Издательский дом «МИРС», 2012. — 146 с.

  2. Варламова И. Ю. Водно-фонетический курс русского языка для студентов-иностранцев: Учебно-методическое пособие. – М.: Изд-во РУДН, 2001.

  3. Величко А. Русский язык как иностранный. – М., 2009. – 320 с.

  4. Гальцева, А.А. РУССКИЙ ЯЗЫК: Употребление предлогов и союзов: Сборник тестов для студентов-иностранцев // Гальцева А.А., Иванова И.С. Ильина С.А., Немцова Н.М. – Борисоглебск: ГОУ ВПО «Борисоглебский государственный педагогический институт», 2006. - 102 с.

  5. Дьякова В. Н. Подготовка к клинической практике. Пособие по развитию речи для иностранных студентов-медиков. – М., 2009. – 312 с.

  6. Кузьмина Е.С. Русский язык быстро (инновационный учебно-методический комплекс для интенсивного изучения РКИ на этапе довузовской подготовки): Учеб. пособие. – М.: РУДН, 2008. – 149 с.

  7. Лебединский С.И., Гербик Л. Ф. Л33 Методика преподавания русского языка как иностранного. Учебное пособие / C. И. Лебединский, Л. Ф. Гербик – Мн., 2011. – 309 с. (электронная версия).

  8. Лукьянова Л. В. Русский язык для иностранных студентов-медиков. Учеб. Пособие. – М., 2009. – 120 с.

  9. Нагайцева Н.И., Снегурова Т.А., Алексеенко С.П. и др. Начало. Учебник по русскому языку для студентов – иностранцев. Основной курс / Под общ. ред . Н. И. Нагайцевой. – Харьков: Регион информ, 2001.- 600с.

  10. http://www.russianforfree.com

  11. http://softacademy.luguniv.edu.ua/Programs/RussianThemes/welcome.html


1.4.2. Додаткова

  1. Глаголы движения русского языка (сборник таблиц и упражнений слушателям подготовительного отделения для иностранных граждан) / Сост.: В.В. Унченко, Н.В. Хозяйкина. – Д.: Национальный горный университет, 2013. – 53 с.

  2. Грамматика русского языка. Часть I: Учебное пособие по русскому языку для студентов-иностранцев 1 курса / Л.А. Константинова, Н.Н. Гончарова, Т.Д. Маликова, А.М. Николаев, Е.П. Щенникова; под ред. д-ра пед. наук Л.А. Константиновой. – Тула: Изд-во ТулГУ, 2007. – 141 с.

  3. Изучаем глаголы движения: Учебно-метод. пособие / Авт.сост. Л.В. Архипова. Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2006.

  4. Имя числительное. Методические указания для вспомогательной работы на уроках русского языка с практическими заданиями для самостоятельной работы для иностранных студентов инженерных и технических специальностей основных курсов. (Теоретический материал. Таблицы. Практические задания: примеры, задачи, тексты). / Сост. К.Р. Аванесова; С.Д. Амеликова - Севастополь: Изд-во СевНТУ, 2010 - 26 с.

  5. Русская граматика: В 2-х т.-М.: Наука,1980. Т.I. – 784 c.

  6. Русская граматика: В 2-х т.-М.: Наука,1980. Т.II. – 710 c.

  7. Снетова Г.П., Власова О.Б. Словарь трудностей русского языка. Паронимы. – М.: Эксмо,2008. – 416с. – (Библиотека словарей).

  8. Солганик Г. Я. Стилистика текста.- М.: Наука, 2003. – 216с

  9. Cборник упражнений (Часть I): приложение к учебному пособию «Русский язык для начинающих». / Авт. О.Л.Лубяная, Т.А. Плотникова, Ю.В. Усова – Харьков: ХНАГХ, 2008 – 80 с.

  10. Тексты и задания по учебной дисциплине "Русский язык" для иностранных слушателей подготовительного отделения / сост. Т. Н. Гри-щенко, Н. А. Белик. – Х. : Изд. ХНЭУ, 2013. – 96 с. (Русск. яз.)

  11. Хилько, А. В. Проверь себя : сб. упражнений по обучению письменной речи : для иностранных студентов фак. доуниверситет. образования / А. В. Хилько, Т. В. Сушинская. – Минск : БГУ, 2011. – 52 с.

  12. Крепак О. Д., Аргунова Г. В. и др. Хрестоматия по русскому языку для студентов-иностранцев 1-3 курсов вузов медико-фармацевтического профиля. – X: 1998. – 431 с.


2. МЕТОДИЧНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ НАВЧАЛЬНОГО ПРОЦЕСУ
2.1. ЗАГАЛЬНІ МЕТОДИЧНІ МАТЕРІАЛИ

2.1.1. Мета і завдання дисципліни
Метою вивчення російської мови є набуття необхідних знань та практичних навичок. Досягнення цієї мети пов'язане з багатьма труднощами та вимагає спільних зусиль студентів і викладачів. Особливого значення набуває керованість навчальним процесом та ефективна система контролю засвоєння знань.

Запропонована програма включає оволодіння наступними навичками:



  • читання оригінальної медичної літератури;

  • читання та розуміння змісту;

  • складання анотацій та резюме наукових медичних статей з зарубіжних журналів;

  • дискурс російською мовою на ситуативно зумовлену та професійну тематику;

Кредитно – модульна система організації навчального процесу спонукає студентів систематично вчитися протягом навчального року.

Видами навчальної діяльності студентів згідно з навчальним планом є: а) практичні заняття, б) самостійна робота студентів (СРС).

Аудиторні заняття за методикою їх організації є практичними, оскільки передбачає вивчення основ медичної термінології на базі опрацювання оригінальних та адаптованих медичних текстів російською мовою;

Рекомендується студентам на практичних заняттях з російської мови:



  • коротко записувати лексико-граматичний матеріал, що пояснюється викладачем;

  • виконувати письмові завдання;

  • робити усні повідомлення з пройденої тематики;

  • вести діалоги.


2.1.2. Аналіз зв’язків із суміжними дисциплінами
В плані інформації, російська мова пов’язана з усіма гуманітарними, суспільними, загальномедичними та фармацевтичними дисциплінами, що вивчаються у медичному ВНЗ. Інформація із спеціальності, набута під час читання на заняттях з російської мови, розширює знання студентів з клінічних дисциплін.

Необхідною умовою оптимальної інтеграції між кафедрами є рекомендації студентам профільними кафедрами літератури з окремих тем російською мовою.


2.1.3. Методи активізації та інтенсифікації навчання.

Серед методів активізації та інтенсифікації навчального процесу з іноземних мов є:



  • чітка мотивація необхідності вивчення російської мови;

  • використання комплексу засобів наочності на практичних заняттях.


2.1.4. Основні знання та вміння

По завершенні основного курсу студент повинен вміти:



  • читати тексти зі словником і без словника;

  • розуміти російську мову на слух, вести бесіду, робити повідомлення;

Вміння і навики спілкування та читання, на даному етапі навчання, вимагають засвоєння усіх явищ нормативної граматики, словотвору та 3000 – 3500 лексичних одиниць, з них 1500 – 2000 продуктивно.

2.1.5. Перелік практичних обов’язкових навичок

Засвоїти:

  • 1500 лексичних одиниць, з них 1000 нових слів і словосполучень, включаючи спеціальну медичну, фармацевтичну, загальновживану, побутову, а також загальнонаукову лексику;

  • граматичні аспекти комунікативного мінімуму, необхідного для усного і письмового професійноорієнтованого спілкування російською мовою.

Вміти:

  • читати тексти зі спеціальності, використовуючи словник для отримання повної і точної інформації;

  • читати без словника спеціальну медичну, фармацевтичну, побутову, загальновживану і загальнонаукову літературу для отримання основної інформації;

  • здійснювати пошук необхідної інформації в Інтернеті,.

  • вести бесіду, дискутувати російською мовою в межах вивченої тематики;

  • робити повідомлення російськоюмовою.

Володіти:

  • особливостями наукового стилю медичної і фармацевтичної літератури;

  • основними видами довідкової літератури і правилами роботи з ними;


2.2. МЕТОДИЧНІ МАТЕРІАЛИ ДЛЯ ВИКЛАДАЧІВ



Поділіться з Вашими друзьями:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11


База даних захищена авторським правом ©divovo.in.ua 2017
звернутися до адміністрації

войти | регистрация
    Головна сторінка


загрузить материал