Наукові праці кам’янець-Подільського національного університету імені Івана Огієнка Серія: Бібліотекознавство. Книгознавство. Випуск 3



Сторінка18/37
Дата конвертації22.12.2016
Розмір7.16 Mb.
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   37

Поперш Меїр бен Єгуда–Лейб. Ор га–йошер = [Праведне світло] / Поперш Меїр бен Єгуда–Лейб. – Миньківці : Друк. Моше бен Йосефа, Ієхезкеля бен Шеваха & Ко, 1797. – Кабала. – Іврит.

  • [MarchockiI.] Naukaduchownanadzień 31 grudnia, czyliostatnidzień konczącegosię 1797 r., przezobywatelaMarchockiegomiana = [Проповідь на день 31 грудня, тобто останній день минаючого 1797 року, громадянином Мархоцьким проголошена] / Ignacy ŚciborMarchocki. – Mińkowce : Druk. I.–Ś. Marchockiego, 1797.

  • MarchockiIgnacy Ścibor. UrządzenieowczarniwpaństwieMińkowieckim, iinnychdziedzicznychdobrachrządcomfolwarkówdozachowaniapodanych = [Облаштування вівчарні в містечку Миньківці та інших дідичних маєтках, переданих під догляд управителя фільварків] / Ignacy ŚciborMarchocki. – W Mińkowcach, 1797. – 40 s.

  • SposobleczeniachorującychnazarazepowietrznaczyliczumewJassachpraktykowanyprzezbaronavonAschktoryprzyokazującymsię wtymroku 1797 powietrzudlaobywatelówpowiatuUszyckiegokońcemratowaniasiebiesamychiswoichpoddanychstaraniemobywatelategoż powiatuUszyckiegododrukupodany = [Спосіб лікування хворих на повітряну заразу, тобто чуму, в Яссах застосований бароном фон Ашем до громадян Ушицького повіту під час нездорового повітря того ж 1797 р. для порятунку самого себе і своїх підданих, старанням громадянина того ж Ушицького повіту до друку поданий]. – Мińkowce : Druk. I.– Ś. Marchockiego, 1797. – 18 s.

    1798

    1. [Аківа–Бер бен Йосеф]. Маасей га–Ашем = [Діяння Господа] / Аківа–Бер бен Йосеф. – Миньківці : Друк. Нафтули бен Шмуеля, 1798. – Кабала. – Іврит.

    2. Тана де–вей Еліягу = [Законовчитель з дому Еліягу]. – Миньківці, 1798. – Мідраші, Тлумачення. – Іврит.

    3. Тана де–вей Еліягу = [Законовчитель з дому Еліягу]. – Миньківці: [Друк. Ієхезкеля бен Шеваха & Ко, 1798]. – Мідраші, Тлумачення. – Іврит.

    1799

    1. МідрашРаба = [Великі тлумачення]. – Миньківці : Друк. Ієхезкеля бен Шеваха & Ко, 1799. – Іврит.

    2. TrzecieskiA. Mowaopociechachstanurolniczegodnia 15 sierpnia 1798 rokuwdzienobchoduuroczystościrolniczejwMińkowcachprzez ... profesoraszkolyMińkowieckiejmiana = [Промова про розваги землеробів 15 серпня 1798 року у день святкування землеробської урочистості в Мінковцях … проголошена професором школи Миньковецької] / AdamTrzecieski. – WMińkowcach : Druk. I.–Ś. Marchockiego, 1799. – [14] s.

    3. TrzecieskiS. Mowadnia 15 miesiącasierpnia 1799 rokuwdzień obchoduuroczystościRolniczejwMińkowcach = [Промова 15 серпня 1799 року у день святкування землеробської урочистості в Мінковцях] / StefanTrzecieski. – [Mińkowce] : Druk. I.–Ś. Marchockiego, 1799. – 9 s.

    1800

    1. [Невіїм у–Ктубім] = [Пророки та Писання]. – Миньківці : Друк. Ієхезкеля бен Шеваха & Ко, 1800. – Іврит.

    1801

    1. МarchockiI. Mowadnia 15 miesiącasierpnia 1801 rokuwdzień obchoduuroczystościrolniczejwMińkowcachmiana = [Промова 15 серпня 1801 року у день святкування землеробської урочистості в Мінковцях проголошена] / Ignacy ŚciborMarchocki. – Minkowce : Druk. I.–Ś. Marchockiego, 1801. – 8 s.

    1803

    1. Йосеф–Йоська бен Іцхак. Єсод Йосеф = [Підвалини Йосифа] / Йосеф–Йоська бен Іцхак. – Миньківці : Друк. Менахема Менделя бен Аврагама, 1803. – Кабала. – Іврит.

    2. Йосеф–Йоська бен Іцхак. Лікутей Йосеф = [Збірник Йосифа] / Йосеф–Йоська бен Іцхак. – Миньківці : Друк. Менахема Менделя бен Аврагама, 1803. – Коментарі. – Іврит.

    3. Мідраш Танхума = [Тлумачення Танхума]. – Миньківці, 1803. – Іврит.

    4. Мольхо Шломо. Сефер га–мефоар = [Блискуча книга] / Мольхо Шломо. – Миньківці, 1803. – Кабала, проповіді. – Іврит.

    5. Занвель Цві–Гірш бен Шмуель. Маргалійот га–Тора = [Перлини Тори] / Занвель Цві–Гірш бен Шмуель. – [Миньківці, 1803]. – Кабала. – Іврит.

    6. Сіфрі = [Коментарі Сіфрі до Тори]. – Миньківці, 1803. – Галаха. – Іврит.

    7. Разіель га–малах. Емунот амамійот = [Книга ангела Разіеля. Народні вірування]. – Миньківці, 1803. – Іврит.

    8. Сіфра де Адам–Кадмон = [Книга первинної людини]. – Миньківці, 1803. – Кабала. – Іврит.

    1804

    1. Мідраш Брейшит Раба = [Велике тлумачення до Книги Буття]. – Миньківці, 1804. – Іврит.

    2. Сіфрі = [Коментарі Сіфрі до Тори]. – Миньківці, 1804. – Галаха. – Іврит.

    3. MarchockiIgnacy Ścibor. Prawoszlacheckie, nadaneprzezI. ŚсiboraMarchockiegoswoimpoddanymorazumowaczynszowaznimi= [Право шляхетське, надане І. Сцібором Мархоцьким своїм підданим та угода чиншова з ними] / Ignacy ŚciborMarchocki. – WMińkowcach, 1804. – 10 s.

    4. MarchockiIgnacy Ścibor. Ustawyrolników = [Устав для селян] / Ignacy ŚciborMarchocki. – WMińkowcach, 1804. – 10 s.

    5. PodhorodeckiJ.Mowadnia 15 miesiącasierpnia 1804 rokuwdzień obchoduuroczystoscirolniczejwMińkowcachmiana = [Промова, проголошена 15 серпня 1804 року в день святкування землеробської урочистості в Мінковцях] /J. Podhorodecki. – Minkowce : Druk. I.Marchockiego, 1804. – 14 s.

    6. [Shahin M.] Jasnie wielmoznemu Generalowi leitnantowi Kamieńca Podolskiego wojennemu Gubernatoru Zarządzającemu Guberniami Podolską i Wolynską i różnych orderów kawalerowi Magnusowi Mikolajewiczowi Essenowi pierwszemu, dnia 24 Czerwca roku 1804 na wieczną pamiec uszanowania swego Shahin Marcin Medycyny Doktor. O wodzie mineralnej Kamienieckiej = [Ясновельможному генерал–лейтенанту, військовому губернатору Камянець–Подільського, управляючому Подільською та Волинською губерніями і кавалеру різних орденів великому Миколаю Ессену першому, 24 червня 1804 року на вічну память про себе Шахін Мартін, доктор медицини. Про мінеральну воду Камянецьку]. – Mińkowce : Druk. Marchockiego, 1804. – 45 s.

    1805

    1. Мідраш Танхума = [Тлумачення Танхума]. – Миньківці, 1805. – Іврит.

    2. Homer.[Iliada]. – W Mińkowcach, [1805].

    3. [Marchocki I.] Przymierze dziedzica z poddanymi rolnikami = [Угода дідича з підданими селянами] / Ignacy Marchocki. – Mińkowce : Druk. I.Marchockiego, 1805.

    4. Szekspir Wil. Hamlet = [Гамлет] : tragedya / Wil. Szekspir ; przekł. z niem. J. N. Kamińskiego. – W Mińkowcach, 1805.

    1806

    1. ХамішахумшейТора = [П'ятикнижжя]. – Миньківці, 1806. – Іврит.

    1807

    1. Trzeciecki S. Mowa dnia 15 miesiąca sierpnia 1807 roku w dzień obchodu uroczystosci rolniczej w Mińkowcach miana = [Промова, проголошена 15 серпня 1807 року в день святкування землеробської урочистості в Мінковцях] / S. Trzeciecki. – Mińkowce : Druk. Marchockiego, 1807. – 10 s.

    1810

    1. Маане лашон = [Молитви для інвалідів і померлих]. – Миньківці, 1810. – Іврит.

    2. Седер сліхот ке–мінгаґ Полін = [Порядок молитов каяття за звичаєм громад Польщі]. – Миньківці, 1810. – Іврит.



    1811

    1. Сліхот ке мінгаґ Полін катан ве Полін ґадоль = [Молитви каяття за звичаєм громад Великої та Малої Польщі]. – Миньківці, 1811. – Іврит.

    2. Сефер Техілім = [Псалми]. – Миньківці, 1811. – Іврит.

    1812

    1. Сліхот ке мінгаґ Полін катан ве Полін ґадоль = [Молитви каяття за звичаєм громад Великої та Малої Польщі]. – 2–ге вид. – Миньківці, 1812. – Іврит.

    2. Гановер Натан–Ноте бен Моше. Шаарей Ційон = [Брама Сіону] / Гановер Натан–Ноте бен Моше. – Миньківці, 1812. – Кабала. –Іврит.

    3. Кінот = [Жалобні плачі на 9 Ава]. – Миньківці, 1812. – Іврит.

    1815

    1. MarchockyI.Zmowywdniu 25 grudnia 1814 r., jakowdniunaznaczonymnaobchódpamiątkiipodziękowaniaBoguzaprzywróconypokójwcałeyEuropieiobszerneykrainieimperjiRosyjskiej, przezobywatelaidziedzicaMarchockiego, wkościelekatolickimmińkowieckimmianéj, wyiataczęścdruga, czyliraczejKonkluzjagdyż całamowajestzadługa, tazaś część dlapotrzebyobjasnieniapewnychokolicznosciprzedrukowana = [З промови дня 25 грудня 1814 р., який призначений на святкування памяті і подяки Богу за відновлення миру в усій Європі і великій країні Російської імперії, проголошеної громадянином і спадкоємцем Мархоцьким в мінковецькому католицькому костелі, вилучена частина друга, тобто, скоріше, закінчення, тому, що вся промова дуже довга, ця ж частина для потреби роз'яснення певних обставин передрукована] / Iqnacy Ścibor Marchocki. – Mińkowce : Druk. I.–S. Marchockiego, 1815. – 9 s.

    1817

    1. Седер "Шолем–Алейхем" ве "Аткину Сеудата" = [Порядок "Мир вам" і "Приготуйте трапезу" – співів до суботнього обряду]. – [Миньківці, 1817]. – Іврит.

    2. Відаш ді Еліягу бен Моше. Тоцот хаїм = [Витоки життя] / Відашді Еліягу бен Моше. – [Миньківці], 1817. – Мораль. – Іврит.

    1818

    1. Хотш Цві–Гірш бен Єрахміель. Нахалат Цві = [Набутки Цві] / ХотшЦві–Гірш бен Єрахміель. – Миньківці : Друк. Хаїма бен Іцхака, [1818]. – Мораль та розповіді з "Зогару". – Іврит.

    1819

    1. Давид бен Шмуель з Деражні. Маген Давид = [Щит Давида] / Давидбен Шмуель з Деражні. – Миньківці, [1819]. – Кабала. – Іврит.

    2. МаrchockiIgnacy. PrawamiastaMińkowiec = [Право міста Миньківці] /Ignacy ŚciborMarchocki. – Mińkowce : Druk. I.– Ś. Мархоцького, 1819. – 80 s.

    3. ZaborowskiT. Aniela : ustępzPoematuRycerskiego, któregoprzedmiotem jest zdobycieKijowaprzezBolesławaChrobregowroku 1018 = [Анеля : уривок з рицарської поеми про завоювання Києва Болеславом Хоробрим у 1018 році] / T.Zaborowski. – W Mińkowcach : Druk. I.– Ś. Marchockiego, 1819. – 55 s.

    1820

    1. Орхот Цадикім = [Шляхи праведних]. – Миньківці, [1820]. – Мораль. – Іврит.

    2. Орхот Цадикім = [Шляхи праведних]. – Миньківці, [1820]. – Мораль. – Іврит.

    3. Шимшон бен Еліезер. Барух ше–Амар = [Благословен Той, хто мовив] / Шимшонбен Еліезер. – Миньківці, [1820]. – Закони написання філактерій. – Іврит.

    4. Тікуней га–Зогар = [Виправлення "Зогару"]. – Миньківці, [1820]. – Кабала. – Іврит.

    1825

    1. Marchocky I. Mowa religijna na dzień stycznia (Januarius???) 1825, w swiątyni mińkowieckiej przez... (obywatela Marchockiego miana) = [Релігійна промова на день січня 1825, в святині мінковецькій, громадянином Мархоцьким проголошена] / Ignacy Ścibor Marchocki. – Mińkowce, 1825.

    1826

    1. Зерахья га–Ієвані. Сефер га–йошер = [Книга праведного] / Зерахьяга–Ієвані. – Миньківці, 1826. – Мораль. – Іврит.

    1827

    1. Разіель га–малах. Емунот амамійот = [Книга ангела Разіеля. Народні вірування]. – Миньківці, 1827. – Іврит.

    1832

    1. Відашді Еліягу бен Моше. Решит хохма га–кацар = [Скорочені "Початки мудрості"] / Відашді Еліягу бен Моше, Пойту Йосиф. – Миньківці, 1832. – Мораль. – Іврит.

    ????

    1. Махзор ім тайг мі–коль га–шана = [Святковий молитовник на весь рік]. – Миньківці, 1??? – Іврит з перекладом на ідиш.

    2. Хок ле–Ісраель = [Закони Ізраїлю]. – Миньківці, 1??? – Коментарі. – Іврит.


    Список використаних джерел та літератури:

    1. Rolle І. Drukarnie na kresach multanskich / I. Rolle // Rochnik dla archeologow, numismatow i bibliografii polskich. – Krakow, 1873. – S.16–31.

    2. Сецинский Е. Подольские типографии и издания / Е. Сецинский // Подольские епархиальные ведомости. – 1903. – № 46 (Неофиц. часть). – С. 1375–1384; Його ж. Начерк подільського книгодрукування [Машинопис] / Ю. Сіцінський. – Проскурів, 1934 // Фонди Хмельницького обласного краєзнавчого музею. – КП 41526 /ДК 8790.

    3. Огієнко І. Історія українського друкарства / І. Огієнко ; упоряд., авт. іст.–біогр. нарису та приміт. М.С. Тимошик. – К. : Либідь, 1994. – 368 с.

    4. Суслопаров М. Друкарні Поділля : іст. зап. / М. Суслопаров // Бібліол. вісти. – 1923. – №4. – С.109–111.

    5. BandtkieJ.S. HistoryadrukarnwKrolestwiePolskiem : w 3 t. / J.S. Bandtkie. – Krakow, 1826. – T.2. –304 s.

    6. EstreicherK. BibliografiaPolska / K. Estreicher. – Krakow, 1872–1908. – Cz. 1–3, t. 1–22

    7. Drukarze dawnej Polski od XV do XVIII wieku. Zesz.6 : Malopolska – Ziemie Ruskie / Oprac. A. Kawecka–Gryczowa. – Wroclaw; Krakow, 1960. – 349 s.

    8. Запаско Я.П. Пам’ятки книжкового мистецтва : каталог стародруків, виданих на Україні : в 2 ч. / Я.П. Запаско, Я.Д. Ісаєвич. – Л. : Вища шк., 1981–1983.

    9. Боровий С. З історії єврейської книги на Україні / С. Боровий // Бібліол. вісті. – 1925. – № 1–2.– С. 47–58; 1926. – № 1. – С. 36–48.

    10. Перлин Г. Нотатки з історії єврейського друку на Україні / Г. Перлин // Бібліол. вісті. – 1928. – № 1. – С. 123–126.

    11. Лукин В. Евреи – подданные государства Миньковецкого(к истории еврейского книгопечатания на Украине). – Матеріал наданий автору в електронному вигляді; Его же. Граф Мархоцкий, государство Миньковецкое и еврейское книгопечатание на Украине [Электрон. ресурс] / В. Лукин // Лехаим. – 2007. – №9. – Режим доступу: http://www.lechaim.ru/ARHIV/185/lukin.htm. – Дата доступу: 20.08.10. – Назва з екрану.

    12. Fridberg C. Toldot ha–Dfus ha–Ivri be–Polania / С. Fridberg. – Antverpen, 1932. – 132 р.

    13. Iari A. Likutim bibliografiim. Ha–Dfus ha–Ivri be–Minkovets / A. Iari // Kiriat Sefer. – Jerusalem, 1942. – № 19. – P. 267–276.

    14. Katalog Podstawowy (tzw. Stary) druków wydanych do 1949 roku włącznie [Електронний ресурс] // Biblioteka Jagiellońska : web–site. – Адреса доступу: http://www.bj.uj.edu.pl/PKA/index.php. – Дата доступу: 22.08.12.

    15. Thesaurus of the Hebrew book / Y. Vinograd; Institute for computerized bibliography. – Jerusalem, 1993. – 1037 p.

    16. Державний архів Хмельницької обл., ф. 228, оп. 1, спр. 21–а, арк. 4.

    17. Отамановский В.Д. Отечественные лекари – новаторы 2–й пол. XVIII в., создавшие более прогрессивное направление в лечении чумы и роль их как зачинателей рациональной терапии / В.Д. Отамановский. – Саратов, 1958. – C.16.

    Статья содержит исторический обзор деятельности польской и еврейской типографий Миньковцев конца XVIII – первой четверти ХІХ ст., а также список их книжной продукции.

    Ключевые слова: типография, польская книга, еврейская книга, Подолье.

    The article presents historical overview of activities of Polish and Jewish printing works located in the village of Myn'kivtsi within the period from the late XVIII century to the first third of ХІХ century as well as the list of their book publishing products.

    Keywords:printing work, Polish printing, Jewish printing, Podillia.
    УДК 94:027:2–737(477.43)˝18˝ О.В. Сажок,

    м. Луцьк
    Діяльність народної бібліотеки–читальні Шепетівського


    Архангело–Михайлівського братства наприкінці ХІХ ст.

    У статті на основі історичних джерел і наукової літератури розглянуто становлення та розвиток народної бібліотеки–читальні Архангело–Михайлівського церковного православного братства у містечку Шепетівка Заславського повіту Волинської губернії наприкінці ХІХ ст. Встановлено основний контингент її користувачів. Розкрито шляхи поповнення бібліотечного фонду, його тематичний та кількісний склад. Визначена культурно–освітня роль братської народної бібліотеки–читальні у суспільному житті містечка Шепетівка та його околиць.

    Ключові слова: Шепетівка, церковне православне братство, народна бібліотека–читальня, бібліотечний фонд, читачі.

    Вагому роль у духовному та інтелектуальному розвитку населення Волині відігравали церковні православні братства, які з власної ініціативи відкривали безкоштовні загальнодоступні бібліотеки. Утім, їх бібліотечна діяльність залишається малодослідженою у вітчизняній історіографії. Ґрунтовне вивчення цієї теми дозволить ширше представити історію бібліотечної справи на Волині, а також убезпечити від забуття здобутки братчиків у налагодженні масового бібліотечного обслуговування.

    Частково історія бібліотечної справи на Волині знайшла відображення в раніш опублікованих виданнях. Бібліотечне законодавство царської Росії другої половини ХІХ ст., політика самодержавства стосовно бібліотек різних типів і видів висвітлені у праці К. Абрамова “История библиотечного дела в СССР” [1]. У першому розділі монографії Л. Дубровіної та О. Онищенка “Бібліотечна справа в Україні в ХХ столітті” проаналізовані правові засади бібліотечної справи та основні тенденції розвитку бібліотек на українських землях у складі Російської імперії наприкінці ХІХ – на початку ХХ ст. [4]. У дисертації А. Волинець “Становлення та розвиток мережі публічних бібліотек України (XIX – поч. XX ст.)” розкрито стадії виникнення та розгортання мережі загальнодоступних українських бібліотек у ХІХ – на початку ХХ ст. [3]. Вказані роботи становлять значну інформативну цінність для даного дослідження, незважаючи на те, що в них про бібліотечну діяльність церковних православних братств окресленого періоду зовсім не згадується. Коротке повідомлення про існування народної читальні при Шепетівському братстві є в статті С. Жилюка “Діяльність церковних братств на Волині (друга пол. XIX – поч. XX ст.” [5, с. 58].

    Основу джерельної бази дослідження складають опубліковані на сторінках часопису “Волынские епархиальные ведомости” документи та статті Шепетівського Архангело–Михайлівського братства [2; 7; 8]. Слід наголосити, що в цьому періодичному виданні, яке почало виходити наприкінці 60–х рр. ХІХ ст., систематично з’являлися різноманітні матеріали, на підставі яких можна широко висвітлити досягнення шепетівських братчиків на бібліотечній ниві. Так, у статуті Архангело–Михайлівського братства визначалися цілі, завдання, форми і методи бібліотечної діяльності, у звіті узагальнювалися її результати. Важливу складову вивчених джерел становлять публікації самих учасників братського руху в Шепетівці. Поєднання і критичне зіставлення виявлених матеріалів дало змогу відтворити різні аспекти досліджуваної проблеми.



    Мета розвідки – дати узагальнюючу, всебічну картину становлення та розвитку народної бібліотеки–читальні Шепетівського Архангело–Михайлівського церковного православного братства наприкінці ХІХ ст.

    Наприкінці ХІХ ст. на вимогу зростаючих суспільних потреб на території Російської імперії виникли універсальні загальнодоступні безкоштовні бібліотеки, які отримали назву “бібліотек–читалень для народу” або “народних читалень”. Їх поширенню в містах, містечках та селах Волинської губернії сприяли й церковні православні братства. Серед волинських братських спільнот одним з перших взялося організовувати широкодоступну книгозбірню братство, яке виникло 1893 р. в містечку Шепетівка Заславського повіту при місцевій Архангело–Михайлівській церкві. У своєму статуті воно визначило одним з основних своїх культурно–просвітницьких завдань – заснування безкоштовної народної бібліотеки–читальні [8, с. 996]. Відкриття братської бібліотеки відбулося на початку листопада 1896 р., для неї було відведене приміщення в одній з церковних прибудов Архангело–Михайлівського храму.

    Бібліотека мала свої правила користування та статут, складений на основі виданих Міністерством народної освіти 15 травня 1890 р. “Правил про безкоштовні народні читальні та порядок нагляду за ними” [6]. Завідував читальнею голова братства, парафіяльний священик Г. І. Віленський, а бібліотекаря – сільського дільничного лікаря Т. І. Горощенка – було обрано з числа членів братства. Т. І. Горощенко вів систематичний каталог, складав списки замовлень на нову літературу, займався обліком і видачею книг читачам, по–можливості перевіряв прочитане дітьми [7, с. 1128]. Дружина лікаря Л. І. Горощенко, член братства, також сприяла розвитку народної читальні, даруючи їй книги. Таку ж небайдужість виявила дворянка Єлизавета Павлівна Крессова. Ці жінки разом з головою братства зробили суттєвий початковий внесок у примноження братського бібліотечного фонду. Рада братства досить скрупульозно підходила до його комплектування, адже читальня повністю утримувалася за гроші братства та церкви. Братчики спочатку ретельно переглядали покажчики та каталоги книг, схвалених для обігу в народних бібліотеках, наводили довідки про ці видання за відзивами і рецензіями у відповідних журнальних рубриках і лише після цього здійснювалися замовлення на літературу. Вже за рік такої наполегливої праці в братському фонді зібралася чимало різних за тематикою видань (див. табл. 1).

    Таблиця 1



    Структура та кількісний склад фонду народної бібліотеки–читальні
    Шепетівського Архангело–Михайлівського братства
    (станом на 17 жовтня 1897 р.)
    *


    з/п


    Поділ літератури за розділами



    Кількість примірників

    Кількість назв



    Релігійно–моральна

    134

    37 %

    117

    35 %



    Історична

    36

    10 %

    34

    10 %



    Географічна та етнографічна

    41

    11 %

    40

    12 %



    З природознавства, сільського господарства, медицини та гігієни

    39

    11 %

    36

    11 %



    Біографії відомих російських та зарубіжних діячів

    18

    5 %

    16

    5 %



    Кращі белетристичні твори

    94

    26 %

    89

    27 %



    Книги для інтелігенції

    4

    1 %

    3

    1 %

    Всього:

    366

    336


    Поділіться з Вашими друзьями:
  • 1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   37


    База даних захищена авторським правом ©divovo.in.ua 2017
    звернутися до адміністрації

    войти | регистрация
        Головна сторінка


    загрузить материал