Над чим варто замислитись



Скачати 54.24 Kb.
Pdf просмотр
Дата конвертації17.01.2017
Розмір54.24 Kb.

,, Фразеологія – скарбниця спостережень
і мудрості народу,,

Проект
Підготували: учениці КПТМЛ
Гончаренко Віолетта
Шкарупа Дарина
Нужненко Анастасія
Керівник: Яценко О.В.
Викладач української мови і літератури

НАД ЧИМ ВАРТО ЗАМИСЛИТИСЬ
:
Нема мудріших ,
ніж народ, учителів.
У нього кожне слово
це перлина…
Максим Рильський

ЦЕ НЕОБХІДНО ЗНАТИ:
• поглибити знання про фразеологізми, їх лексичне значення, різновиди та функціонування у мові;
• з’ясувати витоки власне українських фразеологізмів;
• визначити значення власне українських фразеологізмів;
• поширити знання про безмежний світ людини.
цього необхідно навчатися:
• доречно вживати фразеологізми в усному та писемному мовленні;
• розвивати спостережливість, образне мислення;
• виразніше передавати свої думки;
• прагнути здобувати нові знання;
• ставати мудрішими та дотепнішими.

народна
мова
професійно-
технічні
вислови
античність
і Біблія
переклади
ідіом
крилаті
вислови
дати гарбуза
,,Борітеся — поборете!,,
Т.Шевченко підносити на щит крокодилові сльози

Спільнослов’янські – це
фразеологізми, які увійшли в
українську мову із
спільнослов’янської мови.
Східнослов’янські – це
фразеологізми, які виникли
в давньоруську епоху і є
здобут ком мовної спільност і
предків українців, росіян т а
білорусів. під гарячу руку (укр), под гарячую руку(рос), под гарачую руку(біл) водити за ніс
Власне українські – це
фразеологізми, які виникли
в епоху ст ановлення
української мови.
носом клюват и

турецько-татарська навала;
Непрошений гість гірше татарина
• козацька доба;
Козацького роду нема переводу

• визвольна боротьба 16-17 століття
;
Пропав, як швед під Полтавою
• революція 1917 року, громадянська та Друга світові війни; прапороносці миру

• класово-станова ієрархія почесне місце
• бюрократично-чиновницькі порядки дати хабара

• побутові образи ніде голці впасти
• світ тварин мокра курка

• рухи, жести, міміка людини крутити носом
• відчуття, емоції, психологічний чи фізіологічний стан кров холоне в жилах

• термінологічні вислови ланцюгова реакція
транспорт входити в колію

• спорт; брати бар’єр
• торгівля пустити з молотка

• розвиток писемності засвоювати ази
• шкільне життя ні в зуб ногою

• народні ігри та розваги; лежачого не б’ють
• релігія; на ладан дихати

• старовинні звичаї та обряди; дістати гарбуза
давні вірування, забобони ; як рукою зняло

• пісенно-фольклорні кліше; чорні брови
• казкові формули; казка про білого бичка

• власне українські каламбури;
На городі бузина, а в Києві дядько
• доброзичливі побажання; великий рости

• примовки скільки літ, скільки зим
• крилаті вислови українських письменників;
«БОРІТЕСЯ – ПОБОРЕТЕ!»
Т.ШЕВЧЕНКО

«Скарби української народної фразеології невичерпні».
(Павло Плющ)
«Фразеологія – найбільш самобутнє явище. Поряд з лексикологією вона є єдиною ділянкою мовних явищ, де відбивається зміст культури». (Віктор Ужченко)
«Добірна національна фразеологія – душа кожної мови».
(Іван Огієнко)
«Мова, незважаючи на всі зовнішні впливи, зберігає свою
індивідуальність, яка притаманна і її характеру… У мові ми завжди знаходимо сплав власне мовного характеру з тим, що мова перейняла від характеру нації… мова може бути побудована тільки з допомогою нації, якій вона належить».(Вільгельм Гумбольдт)
« У цих згустках розуму і знання життя, і сльози, і страждання людські, і віра, і правда, і кривда, і краса
істин, і потворність забобонів ». (Михайло Шолохов )
кросворд

На поріг не пускати
Серед фразеологізмів, що відображають культурологічну цінність комплексно і вказують на якісь звичаї, знаходимо такі вислови, як на поріг не пускати, переступити поріг чогось, на поріг показати. Поріг для наших предків був символом домашнього вогнища. Саме там, під порогом, жив дух-покровитель – домовий. Коли невістка вперше входила в хату, вона не мала права ступити на поріг, його треба було переступати. І сьогодні через поріг намагаються не вітатися і не прощатися, не передавати речей. За поріг хати не можна виносити сміття. Так фразеологізм на поріг не пускати означає «зачинити двері до своєї хати, не допустити до якоїсь справи»; переступити поріг чогось – «зважитися на щось». Це переосмислене розуміння порогу як важливої межі, визначає нову якість: на поріг показати – «вигнати», оббивати пороги – «часто приходити до когось, набридати».
Лінгвістичне дослідження

Деякі відомості про життя наших предків можна здобути з фразеологізму бити тривогу.
Під час небезпеки або важливих подій на Русі використовували особливу систему повідомлення: дзвонили у дзвони або били в барабани. У сучасній українській мові фразеологізм бити тривогу означає
,,викликати тривогу,, привертаючи увагу громадськості до якої-небудь небезпеки з метою запобігти її або закликаючи до боротьби з нею
Лінгвістичне дослідження
Бити тривогу

Народне слово в художніх творах
У запропонованій цитаті художнього твору знайти фразеологізм.
Указати назву художнього твору.
Слухай, стара. Коли з розуму вижила, то держи і язик за зубами,- суворо почав він. (Панас Мирний)
роман ,,Повія,,
Фрази лились, зчіплювались, і він переливав з пустого в порожнє, говорячи те ж саме, тільки іншими словами. (І.Нечуй-Левицький)
повість ,,Хмари,,
Так оце ви його й піймали на гарячому вчинку? (Пантелеймон Куліш)

роман ,, Чорна рада,,
Коли ж вона його причарувала,
Він як сказився, геть одбивсь од рук. (Ліна Костенко)
роман у віршах ,, Маруся Чурай,,
Дай вам Бог з моєї легкої руки зробиться міліонером! (І.Карпенко-Карий)

комедія ,, Сто тисяч,,
Слідчий уловив той погляд, видно, добре набив руку на психології своїх жертв. (Іван Багряний)

роман ,, Сад Гетсиманський,,
Тяжко, важко нудить світом, не знаючи за що (Т.Шевченко)
вірш ,,Думка,,
Більше ніж меч, і огонь, і стріла, і коса,
Небезпечне оружжя – жіноча краса. (І.Франко)

вірш ,,Притча про красу,,

ЦЕ ТРЕБА ЗАПАМ’ЯТАТИ:
Значення власне українських фразеологізмів:

передають найтонші відтінки душевних порухів;

забарвлюють висловлене у національний колорит;

це скарбниця спостережливості й мудрості народу;

акумулюють життєвий досвід;

становлять найколоритнішу частину лексики;

надають мовленню колориту, образності, яскравості та емоційності;

відбивають всі сторони життя народу, його прагнення, мрії, досягнення;

фразеологічно багата мова не лише навчає, а й виховує, відкриває глибинні пласти нашої мови;

найчастіше використовуються в художньому, розмовному та публіцистичних стилях мовлення;

виявляють національну специфіку мови, спосіб мислення народу та його світосприйняття.


Поділіться з Вашими друзьями:


База даних захищена авторським правом ©divovo.in.ua 2017
звернутися до адміністрації

войти | регистрация
    Головна сторінка


загрузить материал